Языковые наблюдения
Jul. 22nd, 2022 03:21 pmНекоторые наблюдения за русским языком в постсоветском пространстве (буду добавлять):
* Украинцы говорят "на России" вместо "в России". Это, наверное, идеологическое.
* "Социология" в устах россиянина означает "данные социологических опросов". Мне оно звучит как медицинский сленг, типа "послать на гистологию".
* (23 июля) Ух ты, а сегодня я зачем-то включила Ганапольского, и его гость (экономист!), объясняя бессмысленность денег, если нет того, что можно на них купить, все время употреблял слово "физика" в значении "производство и товары", как антоним к финансам.
Это все, видимо, одного поля ягоды с "оптикой" в значении "взгляд на вещи, освещение событий"
* Оказывается, "правозащитник" - это теперь просто адвокат.
* Моя питерская невестка всерьез употребляет выражение "на районе", и говорит "магаз" вместо "магазин" (аналогично в Израиле вместо "супермаркет" говорят "супер", а в США как-то вообще обходятся без этого слова). В дополнение к известным поребрикам типа "греча" и "кура", но на это мы все имеем право. Хотя лично я не спешу этим правом пользоваться - от нижегородизмов люди шарахаются.
А вот про английский приплыло на фб:
* In English, you drive on a parkway and park on a driveway.
* Also, you recite in a play, and play in a recital.
* Jail and prison are synonyms, but Jailer and Prisoner are antonyms
* Things transported by car are called "shipment", but things transported by ship are "cargo".
Кстати, не уверена за последнее. Мне казалось, что cargo - это в самолёте, а shipment может быть что угодно.
* Украинцы говорят "на России" вместо "в России". Это, наверное, идеологическое.
* "Социология" в устах россиянина означает "данные социологических опросов". Мне оно звучит как медицинский сленг, типа "послать на гистологию".
* (23 июля) Ух ты, а сегодня я зачем-то включила Ганапольского, и его гость (экономист!), объясняя бессмысленность денег, если нет того, что можно на них купить, все время употреблял слово "физика" в значении "производство и товары", как антоним к финансам.
Это все, видимо, одного поля ягоды с "оптикой" в значении "взгляд на вещи, освещение событий"
* Оказывается, "правозащитник" - это теперь просто адвокат.
* Моя питерская невестка всерьез употребляет выражение "на районе", и говорит "магаз" вместо "магазин" (аналогично в Израиле вместо "супермаркет" говорят "супер", а в США как-то вообще обходятся без этого слова). В дополнение к известным поребрикам типа "греча" и "кура", но на это мы все имеем право. Хотя лично я не спешу этим правом пользоваться - от нижегородизмов люди шарахаются.
А вот про английский приплыло на фб:
* In English, you drive on a parkway and park on a driveway.
* Also, you recite in a play, and play in a recital.
* Jail and prison are synonyms, but Jailer and Prisoner are antonyms
* Things transported by car are called "shipment", but things transported by ship are "cargo".
Кстати, не уверена за последнее. Мне казалось, что cargo - это в самолёте, а shipment может быть что угодно.