В Израиле страну, из которой человек приехал, называют "страной исхода". Мне в этом слышится что-то библейское, может, зря? А если человек приехал вовсе не в Израиль, и даже и не насовсем, а поработать, как назвать страну, из которой он приехал? "Страна гражданства" как-то коряво.
Update: больше всего меня, пожалуй, интересует, можно ли в этой ситуации продолжать применять "страну исхода"?
Update: больше всего меня, пожалуй, интересует, можно ли в этой ситуации продолжать применять "страну исхода"?
no subject
Date: 2004-02-04 10:32 am (UTC)Родина :)
Re:
From:Re:
From:Re:
From:Re:
From:Re:
From:Re:
From:усталым голосом, вставляя спички в глаза
From:no subject
Date: 2004-02-04 10:38 am (UTC)no subject
Date: 2004-02-04 10:39 am (UTC)есть такое слово: РОДИНА.. ;-)
Re:
From:Re:
From:Re:
From:Re:
From:no subject
Date: 2004-02-04 11:14 am (UTC)Может, есть возможность использовать выражения "родился в...", "приехал из/с ...", "выходец из/с..."?
(no subject)
From: