Вам расколоть его поможет...
Sep. 20th, 2010 12:49 amВ английском языке используется три разных черточки между словами. В русском, наверное, тоже, потому что разница между ними смысловая и присутствует в любом языке.
Одна аналогична русскому тире, называется "M-dash" - и шириной ровно с заглавное М! - и используется для выделения развернутого приложения. Мне первым делом приходит на ум киплинговское "Незнакомец - а он был теварец! - поглядел на картинку и закивал головой". Хотя, оказывается, Киплинг использовал скобки. Впрочем, и без Киплинга в этом абзаце есть пример употребления М-dash.
Еще один знак называется "N-dash" - ага, это тире шириной с заглавную N - и я что-то не пойму, называется ли он по-русски все еще тире или уже дефисом, и вообще применяется ли в русском языке. Этот знак препинания заменяет слово "между". Типа client-vendor relationship, teacher-parent conference etc.
Ну и последнее, собственно дефис, по-английски зовется "hyphen", и ставится между словом и приложением: кавалерист-девица, книжка-игрушка, собака-поводырь.
Главный прикол этих трех знаков препинания в том, что на клавиатуре для всех них есть только одна несчастная черточка, по совместительству служащая минусом. Так что, с одной стороны, понятно возмущение авторов грамматик и корректоров, но с другой, проблема, похоже, вовсе не в безграмотности пишущей братии.
Одна аналогична русскому тире, называется "M-dash" - и шириной ровно с заглавное М! - и используется для выделения развернутого приложения. Мне первым делом приходит на ум киплинговское "Незнакомец - а он был теварец! - поглядел на картинку и закивал головой". Хотя, оказывается, Киплинг использовал скобки. Впрочем, и без Киплинга в этом абзаце есть пример употребления М-dash.
Еще один знак называется "N-dash" - ага, это тире шириной с заглавную N - и я что-то не пойму, называется ли он по-русски все еще тире или уже дефисом, и вообще применяется ли в русском языке. Этот знак препинания заменяет слово "между". Типа client-vendor relationship, teacher-parent conference etc.
Ну и последнее, собственно дефис, по-английски зовется "hyphen", и ставится между словом и приложением: кавалерист-девица, книжка-игрушка, собака-поводырь.
Главный прикол этих трех знаков препинания в том, что на клавиатуре для всех них есть только одна несчастная черточка, по совместительству служащая минусом. Так что, с одной стороны, понятно возмущение авторов грамматик и корректоров, но с другой, проблема, похоже, вовсе не в безграмотности пишущей братии.
no subject
Date: 2010-09-19 11:39 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-19 11:44 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-19 11:46 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-20 12:08 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-20 12:14 am (UTC)