gingema: (Default)
[personal profile] gingema
Лекции с сайта "Арзамас" я слушаю для развлечения между делом, а не для того, чтобы бросить это дело и идти к компьютеру конспектировать лекцию! И вроде, до сегодняшнего дня так оно и было. И даже сегодня меня вполне развлек между делом новый курс Золотая клетка. Переделкино. Вернее, две из трех его лекций, потому что последняя посвящена процессу строительства переделкинских дач, и мне трудно представить человека, которому это интересно.

А вот дальше я стала слушать подкаст про русский язык:
https://arzamas.academy/likbez/ruslang

Первая лекция была про мат. Я из нее уже цитировала, что у итальянцев нецензурщина посвящена Богородице, а у немцев - дефекации. Но дальше было много других познавательных фактов! Особенно меня впечатлило то, что безумное разнообразие в использовании горстки корней появилось только в последние лет сто, до этого матерные слова использовали в прямом значении в простых предложениях. Еще запомнилась дискуссия о том, что можно сказать "И тут ко мне подходит один козёл", но нельзя "И тут ко мне подходит козёл", если, конечно, имеешь в виду человека, а не настоящее рогатое животное, которая плавно привела к разговору об артиклях в других языках.

Ох уж эти артикли в других языках! В иврите артикль один, в английском - два, и ониупотребляются по-разному. Во французском артикля тоже два, хоть они и склоняются по числам и родам, но они употребляются не так, как в английском!

Ну и кстати о козле, вернее, о букве Ё - во второй лекции, где легко, ненавязчиво и с примерами обсуждают падение редуцированных, рассказали и о ней. По-моему, я никогда и нигде раньше на это обсуждение не натыкалась. Я прослушала лекцию три раза, запишу, что запомнила:

***
Буквы Ь и Ъ не просто так назывались "Ерь" и "Ер", они обозначали редуцированные гласные звуки, которые впоследствии или выпали совсем (на конце слов), или превратились в Е (ерь) и О (ер). В словах, где это произошло, гласная выпадает про склонении. День -> дня, лоб -> лба.
***
Буква ѣ означала сложный звук вроде "ие". Например, французское слово pièce превратилось в русское "пѣса", а с отменой ятя стало "пьесой". Но большинсто ятей, конечно, стали обычным звуком "е" еще в ХIX веке. Правило, как их распознать, я не запомнила.
***
Интересная история про букву ё. Это ленивая буква. К моменту, как часть звуков "е" стали произноситься как "о", русская письменность уже давно сложилась и устоялась, по выражению ребят в подкасте, "написание слов примелькалось" (большевиков с радикальными реформами на них не было!), и всё оставили как было, и мы просто эмпирически знаем, где как читать. Иностранцу тяжело, но по сравнению с ивритом фигня. Есть некоторые правила насчёт того, где е превращается в ё, перед твердыми согласными да, а в других позициях нет. А вот буду следить, и посмотрю, подтверждается ли это эмпирически, или я плохо запомнила (упс, сразу два контрпримера - Лёня и тётя. Правда, имена, наверное, часто бывют исключениями, см.Шрёдингер, а к тёте ничего однокоренного без ё не приходит на ум).
***
Ну еще про согласные звуки поговорили. Немного про смягчение Ж, Ш и Ц, но больше всего, конечно, про "Ф".
Поскольку в русском языке исторически не было звука Ф, некоторые люди и диалекты заменяли его на "ХВ". Приводили пример из толстовского "Филиппка", который сам себя называет "Хвилипком". Заодно обратили внимание на шепелявые шутки типа слов "фатит" и "фостик" ("хватит", "хвостик"). Оказывается, в некоторых диалектах эти слова употребляются всерьез, гиперкоррекция.
Еще вспомнили букву ѳ ("фита") - почему-то она называется с ударением на последний слог, фитА. Сказали, что она обозначала скорее звук TH, но он в русском языке не прижился и исчез. Здесь немедленно всплыло слово blue tooth, с его произнесением у россиян серьёзные проблемы. Интересно, я пошла поискать слова "блютут" и "блютуф", но чаще всего оно пишется "блютуз", а мне такой вариант даже в голову не пришёл.

Там было еще много разных мелочей - про церковно-славянский, про ударения, про фрикативное "Г" в отдельных словах ("слава богу").

Date: 2021-08-09 11:10 pm (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

но они употребляются не так, как в английском

А что удивительного в том, что артикли в разных языках ведут себя по-разному? Это же относится и ко всем другим частям речи! Скажем, у существительных естественным образом в разных языках разные роды, падежи и даже числа (никогда не пробовала учить арабский?!).

Но если ты по каким-то причинам тащишься именно от артиклей, мне кажется не менее интересным арамейский, где артикль (буква алеф) идёт после существительного, а не до.

Date: 2021-08-10 01:24 am (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

То есть ты, когда учишь новый язык "для собственного удовольствия", хотела бы чтобы он был как можно более простым грамматически? Или как можно более похожим на уже знакомые языки?

Date: 2021-08-10 01:45 am (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

Хозяин — барин!

Date: 2021-08-09 11:39 pm (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

Если не ошибаюсь, ѳ (фита) использовалась исключительно в заимствованиях из греческого вместо греческой буквы θ (тета). В греческом, в отличие от русского, она действительно произносилась "th".

В классическом иврите буква тав без дагеша (например, в конце слов) тоже произносилась "th". В словах, пришедших из иврита в греческий, она соответственно передавалась тетой, а когда они потом приходили в русский - фитой. В самом же иврите тав без дагеша стал "т" в сефардском (и современном израильском) произношении и "с" в ашкеназском.

Поэтому в куче библейских имён собственных, например, в русском произносится "ф" там, где в иврите "т": Рут -> Руфь.

Edited Date: 2021-08-09 11:40 pm (UTC)

Date: 2021-08-10 01:36 am (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

Вроде как "ф" использовалась для передачи греческой буквы "фи" (которая так же и выглядит), а также, впоследствии, для звука "ф" в словах, заимствованных из других языков.

Фи и тета безусловно по-разному произносились (и произносятся) в греческом, но в русском они всегда произносились "ф", согласно википедии. Именно поэтому они и не имели смысла: чтобы знать, где какую писать по-русски, надо было знать греческий, или тупо заучивать слова.

Я, безусловно, не специалист в древнерусской фонетике, но не будет же врать википедия!

P.S. Кстати, та же фигня произошла с кириллическими буквами "и" (передавала греческую η — эта) и "i" (передавала греческую ι — йота), которые тоже произносились одинаково.

Edited Date: 2021-08-10 01:38 am (UTC)

Date: 2021-08-10 01:43 am (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

Так что лингвисты-то утверждали? Что фита в древнерусском произносилась как "th"? А потом в какой-то момент превратилась в "ф"? Когда, не говорили?

Я всегда думал, что Кириллу и Мефодию, как грекам работающим над переводом Библии с греческого, было важно передать именно греческое правописание, даже если это шло вразрез с общим принципом фонетического алфавита.

(Про википедию это я так шутил, понятно, что её кто угодно может как угодно отредактировать.)

Edited Date: 2021-08-10 01:45 am (UTC)

Date: 2021-08-10 02:06 am (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

"Глаголический и кириллический алфавиты в своих древнейших вариантах почти полностью совпадают по составу, различаясь только формой букв."

Date: 2021-08-10 02:34 am (UTC)
bluedrag: (Default)
From: [personal profile] bluedrag

Согласен, спасибо за уточнение.

Date: 2021-08-09 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] reut.livejournal.com
какой прекрасный пример про "одного козла"! из тех примеров, что носитель языка просто на уровне "ощущений" такую ошибку не сделает и даже не заметит, а не носитель — не поймет, в чем разница.

Date: 2021-08-10 05:07 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
А ты говоришь слава богhу? Я всегда там "Г" произносила. Только в именительном падеже - бох. Бох знает что. Но - слава богу.

И про артикли. Как меня бесит, бесит, бесит употребление слов "мужчина" и "женщина" в статьях в качестве варианта-заменителя имени конкретного человека. Прямо бешено бесит - до желания бить всех чугунными предметами.

Это же реально в русском неопределенный артикль!
" На место выехала следственная группа. Пострадавший лежал у входа в музей шкатулок. Свидетели рассказывали, что с места преступления убегал мужчина в сером пальто." (какой-то мужчина!! мы не знаем, кто он - только его пол)

А в статьях:
Дали женился на Гала, отбив ее у своего друга. Мужчина часто рисовал свою жену на картинах.

Какой на хрен "мужчина"??? Мы его имя-отчество знаем! Он уже не "a", а "the".
Edited Date: 2021-08-10 05:16 am (UTC)

Date: 2021-08-10 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
Про co-ed смешноооооо:)

Интересно, что они там в этом туалете совместно изучают:)))

Date: 2021-08-10 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] galka-psisa.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2021-08-12 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] upor.livejournal.com
Дети в школе на выпускном, а были на обучении в классе, который углубленно изучал английский, выдали сценку с обыгрышем английских артиклей:
"the" — "чиста конкретна", "а" — "типа..."

Date: 2021-08-18 10:01 pm (UTC)
From: [identity profile] winniepooh-i-k.livejournal.com
Мой двоюродный дед, успевший поучиться в какой-то из киевских гимназий, утверждал, что ять пишется всюду, где в украинском пишется i. Конечно, это не правило, но, вроде бы, в их гимназии учили именно так проверять.

Date: 2021-08-22 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] winniepooh-i-k.livejournal.com
Не помню такого в "Кондуите и Швамбрании", по месту действия должно быть у Катаева, но я его с детства не перечитывала.
Меня больше прикалывает, что в русской гимназии этому учили, при всей имперской политике относительно национальных языков и культур.
А тогда я так впечатлилась именно простотой способа, что проверяла, и оно таки работает. Но подходит не всем, это да.

Date: 2021-08-22 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] zakhargluck.livejournal.com
С "Ё" тут поди ещё и ударение играет роль: как мы, вроде бы, знаем, в современных русских словах безударного "ё" не бывает. И, если уж говорить про имена, то возьмём, например, три греческих имени, казалось, бы с одинаковыми гласными "ЕО", Леонидас, Теодорос и Теофанис, которые в русском языке стали Леонидом, Фёдором и Феофаном. "Ё" в имени "Фёдор" в отличие от "ео" в двух остальных именах, скорее всего есть следствие того, что в греческом имени "Теодорос" первое "о" под ударением, и, видимо, поэтому в руском языке "ФеОдор" легко стало Фёдором. Лёню постигла похожая участь, но уже на стадии возникновения краткого имени, а там имеется тенденция сдвигать ударение влево (МихаИл - МИша, ВасИлий - ВАся и т.д.) Поэтому из Леонидп произошло ЛеОня с ударным О, после чего пара "еО" сразу же стала "Ё". С мягкостью же полследующего согласного, как мне кажется, такая петрушка: в русском произношении имени Леонид "н" по определению мягкий из-за следующего "и", поэтому он остаётся мягким и после того, как "еО" становится "Ё", и мы имеем "Ё" перед мягким согласным. В случае же с Фёдором "Д" изначально твёрдый, и когда при сокращении имени "ор" меняется на "я", то "д" приобретает мягкость, которой у него изначально не было, и, видимо, в таких случаях, перед таким согласным употребляется "е", а не "ё". И после всех этих рассуждений стоит заметить, что имя Феофан вообще стало звучать как ФОфан.

Date: 2021-08-22 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] zakhargluck.livejournal.com
Леонида мы произносим скорее как ЛианИт, но это всё в рамках нормативного русского произношения. А Феодора произносить МХО ничуть не удобнее, чем Феофана, просто по той арзамасской теории Феофан должен был сократиться до ФефАна, а он вот стал ФОфаном. Короче, есть тут что-то ещё этакое. Если что, то у Оры спросим. :)

Date: 2021-08-22 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] zakhargluck.livejournal.com
А полное имя и не сокращалось. Так же, как Леонид. Фофан - это что-то типа краткого, как я понимаю. Ещё помню, что некоторые использовали его как ругательство, типа дурачок.

Date: 2021-08-23 11:47 pm (UTC)
From: [identity profile] zakhargluck.livejournal.com
Кстати, Ванёк тоже был в ходу в том же контексте.

Date: 2021-08-23 11:51 pm (UTC)
From: [identity profile] zakhargluck.livejournal.com
"у итальянцев нецензурщина посвящена Богородице, а у немцев - дефекации"

Интересно, а если обогатить немецкую тематику итальянской их объединить, то получится что-то вроде LiebFrauArschLoch?

Date: 2021-08-25 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] zakhargluck.livejournal.com
Я и не знал, что Шира в Израиле. Да вроде всё более-менее обычно. Случайное совпадение.

Profile

gingema: (Default)
gingema

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 1st, 2026 02:17 am
Powered by Dreamwidth Studios