Языческое-новогоднее.
Sep. 12th, 2007 11:33 amВчера на лекции узнала новое английское слово - "Maven" [мЕйвен]. Означает человека, к которому вы пойдете за советом по конкретной теме - например, ради выбора велосипеда или настройки фотошопа.
Компьютера под рукой не было, поэтому посмотрела его в словаре только вечером. Словарь утверждал, что слово идишистское, а изначально ивритское.
По правде говоря, если бы мне словарь еще и на иврит не перевел, я бы не сообразила, о каком же слове речь.
Only head and no tails! - переводится как "Пусть будут в нашей жизни одни орлы, и никаких решек!"
Шана Това!
Сладкого нам года на всех языках.
Компьютера под рукой не было, поэтому посмотрела его в словаре только вечером. Словарь утверждал, что слово идишистское, а изначально ивритское.
По правде говоря, если бы мне словарь еще и на иврит не перевел, я бы не сообразила, о каком же слове речь.
Only head and no tails! - переводится как "Пусть будут в нашей жизни одни орлы, и никаких решек!"
Шана Това!
Сладкого нам года на всех языках.
no subject
Date: 2007-09-12 05:32 pm (UTC)