Это старость.
Jun. 23rd, 2006 08:09 pmВ последнее время все время ловлю себя на брюзгливых мыслях "совсем не о том".
Вот читали с детьми "Веселую семейку". Отличная книжка, даже несмотря на постоянно употребляемое слово "ребята". Ну попадаются всякие мелочи, например, приходит к героям одноклассник спросить, как дела, узнает, что дела никак, и говорит:"Я тогда перед школой еще раз зайду". Это во сколько же эти дети встают? Или ко скольки идут в школу?
Особенно интересной мне показалась глава, в которой "ребята" выясняют, почему они ждали цыплят в пятницу утром, а цыплята вылупились только в субботу вечером. Хозяева инкубатора объясняют, что цыплята должны вылупиться на двадцать первый день, яйца они заложили в инкубатор в субботу, и двадцать первый день посчитался в пятницу. На что умные одноклассники начинают с ними спорить, и говорить, что нет, двадцать первый день - тоже суббота! Не успела я удивиться, как выражение "на двадцать первый день" незатейливо сменилось на "через двадцать один день" , и дальше они совершенно спокойно употреблялись попеременно, как будто значат одно и то же. В действительности яйца попали в инкубатор в субботу вечером и вылупились тоже в субботу вечером, через двадцать один день, но почему в детской книжке нельзя обяснить это аккуратно, а надо морочить голову читателям, еще не совсем привычным к тому, что авторы книг иногда не знают элементарного - не знаю. Куда смотрели редакторы.
С кино у меня то же самое. Вот смотрели "Тайну третьей планеты". Типа двадцать второй век. Наворочено черт-те что - диковинные звери, звездолеты, громозеки невооруженным глазом считают капли в стакане... Но когда кому-нибудь нужна помощь, он отправляет в эфир текстовое сообщение на сто знаков, или птицу-говоруна. Не туда куда-то пошла фантазия авторов, до индикатора в крапинку додумались, а до сотовой связи, похоже, нет.
А еще мы изучаем жизнь Хелен Келлер. Посмотрели фильм "The Miracle Worker", между прочим, получивший Оскара. О фильме еще напишу, он стоит и отдельного поста, но вот что я там никак не могла взять в толк - почему в доме, где живет слепой и глухой ребенок, впридачу довольно агрессивный, не уберут хотя бы хрупкие безделушки с каминной полки, чем непрерывно сокрушаться, что она все время все разбивает? Похоже, это просто никому не приходило в голову.
Доктор, меня вылечат?
Вот читали с детьми "Веселую семейку". Отличная книжка, даже несмотря на постоянно употребляемое слово "ребята". Ну попадаются всякие мелочи, например, приходит к героям одноклассник спросить, как дела, узнает, что дела никак, и говорит:"Я тогда перед школой еще раз зайду". Это во сколько же эти дети встают? Или ко скольки идут в школу?
Особенно интересной мне показалась глава, в которой "ребята" выясняют, почему они ждали цыплят в пятницу утром, а цыплята вылупились только в субботу вечером. Хозяева инкубатора объясняют, что цыплята должны вылупиться на двадцать первый день, яйца они заложили в инкубатор в субботу, и двадцать первый день посчитался в пятницу. На что умные одноклассники начинают с ними спорить, и говорить, что нет, двадцать первый день - тоже суббота! Не успела я удивиться, как выражение "на двадцать первый день" незатейливо сменилось на "через двадцать один день" , и дальше они совершенно спокойно употреблялись попеременно, как будто значат одно и то же. В действительности яйца попали в инкубатор в субботу вечером и вылупились тоже в субботу вечером, через двадцать один день, но почему в детской книжке нельзя обяснить это аккуратно, а надо морочить голову читателям, еще не совсем привычным к тому, что авторы книг иногда не знают элементарного - не знаю. Куда смотрели редакторы.
С кино у меня то же самое. Вот смотрели "Тайну третьей планеты". Типа двадцать второй век. Наворочено черт-те что - диковинные звери, звездолеты, громозеки невооруженным глазом считают капли в стакане... Но когда кому-нибудь нужна помощь, он отправляет в эфир текстовое сообщение на сто знаков, или птицу-говоруна. Не туда куда-то пошла фантазия авторов, до индикатора в крапинку додумались, а до сотовой связи, похоже, нет.
А еще мы изучаем жизнь Хелен Келлер. Посмотрели фильм "The Miracle Worker", между прочим, получивший Оскара. О фильме еще напишу, он стоит и отдельного поста, но вот что я там никак не могла взять в толк - почему в доме, где живет слепой и глухой ребенок, впридачу довольно агрессивный, не уберут хотя бы хрупкие безделушки с каминной полки, чем непрерывно сокрушаться, что она все время все разбивает? Похоже, это просто никому не приходило в голову.
Доктор, меня вылечат?
no subject
Date: 2006-06-24 12:42 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-24 02:21 am (UTC)А что особенного в слове "ребята"? Обычное слово, по-моему.
А третья планета и вышла задолго до сотовой связи. Ну не додумались. До интернета тоже ни один фантаст не додумался. Что ж тут поделать?
no subject
Date: 2006-06-24 02:36 am (UTC)Слово "ребята" нормальное, но употребляется иногда по десять раз на абзац, и поэтому надоедает.
А вот то, что фантасты до чего угодно додумались, но не до интернета, забавно. В детстве, помню, обсуждали, что Жюль Верн что ни придумывал, все через сто лет стало правдой (думаю, натяжка существенная, но все равно). Видно, у него в "правильном" направлении мысль работала, в инженерном, а у нынешних фантастов какие-то другие задачи.
no subject
Date: 2006-06-24 02:49 am (UTC)Я всегда удивлялась, когда фантастами называли Лема, Стругацких. Ну неужели кто-то думает, что "Второе нашествие марсиан" - это про марсиан?
no subject
Date: 2006-06-24 03:41 pm (UTC)Жюль Верн
Date: 2006-06-25 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-26 11:34 am (UTC)