Языческое-новогоднее.
Вчера на лекции узнала новое английское слово - "Maven" [мЕйвен]. Означает человека, к которому вы пойдете за советом по конкретной теме - например, ради выбора велосипеда или настройки фотошопа.
Компьютера под рукой не было, поэтому посмотрела его в словаре только вечером. Словарь утверждал, что слово идишистское, а изначально ивритское.
По правде говоря, если бы мне словарь еще и на иврит не перевел, я бы не сообразила, о каком же слове речь.
Only head and no tails! - переводится как "Пусть будут в нашей жизни одни орлы, и никаких решек!"
Шана Това!
Сладкого нам года на всех языках.
Компьютера под рукой не было, поэтому посмотрела его в словаре только вечером. Словарь утверждал, что слово идишистское, а изначально ивритское.
По правде говоря, если бы мне словарь еще и на иврит не перевел, я бы не сообразила, о каком же слове речь.
Only head and no tails! - переводится как "Пусть будут в нашей жизни одни орлы, и никаких решек!"
Шана Това!
Сладкого нам года на всех языках.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Shana tova!
no subject
no subject
no subject
2. это от слова מבין?
no subject
no subject
Шана това! :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Это когда едят яблоки с медом?
ура-ура, пойду на вечер приготовлю своим.
no subject