Ух ты, забавно! Таки есть разница между "weigh" и "weight". To weigh - это "взвешивать", а to weight - утяжелять, придавать вес. Красиво. В английском языке такое изящество - редкость.
Ну так иврит устроен, корни можно выстраивать в логические цепочки, и те, которые отличаются на одну букву, часто имеют похожие значения. burich в юности развлекался тем, что составлял такие цепочки с заменой каждый раз одной буквы и получением похожего по значению корня, да еще и в кольцо их умудрялся замыкать. Ну и то, какие буквы, тоже имеет значения. Формообразующие менее значимы, а выпадающее центральное не-то-вав-не-то-йуд вообще не несет смысловой нагрузки. Пример с похожими корнями и игры смысла от того же buricha: алеф-heй-бет и аин-гимел-бет. "Возвышенные" алеф и heй заменяются на похоже звучащие, но "низменные" аин и гимел.
Как-то мне эта теория кажется сомнительной с научной точки зрения. Йуд/вав — да, в семитских языках часто взаимозаменяемы, но это особый случай.
Как бы то ни было, я нашёл этимологическую базу данных выдающегося русского лингвиста Сергея Старостина. Интересно, что они (ясное дело, он не один всё это заполнял) реконструируют даже не два, а три прасемитских корня:
Глубже прасемитского предлагаю не копать, но как-то сомнительно, чтобы алеф-шин и алеф-нун-тав были бы близко родственны.
Так что мне кажется, что это то же случай, что и weigh/weight: этимологически несвязанные слова оказались фонетически похожими и за счёт этого стали сближаться. И сблизились настолько, что носителями языка уже воспринимаются как однокоренные.
Подумать только, weigh однокоренное с wagon. Далеко же оно ушло!
Вау, какой Вы научный! :) Мне теория про соседние буквы в ивритских корнях нравится своей красотой и "играбельностью", даже если она не научная. Алеф-нун-тав - неожиданный корень. Я с ним даже ни одного слова не могу вспомнить. Наверное, все повыпадало во все стороны. А слово weigh, судя по всему, еще много чем нас удивит. Например, способностью уводить разговор к прасемитским корням :)
Алеф-нун-тав — это прасемитский корень. В арамейском тоже тав, я так понимаю (אתתא, нун как и иврите, пропал, удвоив следующую согласную), а иврите тав мутировал в шин.
Википедия датирует прасемитский язык первой половиной четвёртого тысячелетия до н.э. С тех пор много чего могло повыпадать.
no subject
Ну и то, какие буквы, тоже имеет значения. Формообразующие менее значимы, а выпадающее центральное не-то-вав-не-то-йуд вообще не несет смысловой нагрузки.
Пример с похожими корнями и игры смысла от того же
no subject
Как бы то ни было, я нашёл этимологическую базу данных выдающегося русского лингвиста Сергея Старостина. Интересно, что они (ясное дело, он не один всё это заполнял) реконструируют даже не два, а три прасемитских корня:
нун-шин-вав (№3): женщина (ивр. нашим)
алеф-шин (№5): мужчина, человек (иш)
алеф-нун-тав (№3100): женщина (иша)
Глубже прасемитского предлагаю не копать, но как-то сомнительно, чтобы алеф-шин и алеф-нун-тав были бы близко родственны.
Так что мне кажется, что это то же случай, что и weigh/weight: этимологически несвязанные слова оказались фонетически похожими и за счёт этого стали сближаться. И сблизились настолько, что носителями языка уже воспринимаются как однокоренные.
Подумать только, weigh однокоренное с wagon. Далеко же оно ушло!
no subject
Алеф-нун-тав - неожиданный корень. Я с ним даже ни одного слова не могу вспомнить. Наверное, все повыпадало во все стороны.
А слово weigh, судя по всему, еще много чем нас удивит. Например, способностью уводить разговор к прасемитским корням :)
no subject
Не, ну серьёзное ж дело, семитская этимология!
Алеф-нун-тав — это прасемитский корень. В арамейском тоже тав, я так понимаю (אתתא, нун как и иврите, пропал, удвоив следующую согласную), а иврите тав мутировал в шин.
Википедия датирует прасемитский язык первой половиной четвёртого тысячелетия до н.э. С тех пор много чего могло повыпадать.